Welcome to Một Gc Phố - Chc cc Bạn mọi chuyện vui vẻ & như ...
Results 1 to 1 of 1

Thread: HỦ TU/TIẾU MỸ THO

  1. #1
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    2,615
    Thanks
    4,373
    Thanked 5,079 Times in 1,892 Posts

    Default HỦ TU/TIẾU MỸ THO

    HỦ TU/TIẾU MỸ THO (*)



    Thanh xun của đời người tri qua chớp mắt, nhưng "thanh xun" của qun hủ tiếu ny th 70 năm vẫn m hoặc người Si Gn



    Mn hủ tiếu kh chan nước sốt ăn km với bnh Pate chaud gin rụm vừa quen vừa lạ khiến khng t người Si Gn m mẩn. D đ hơn 70 năm tri qua, qun Thanh Xun vẫn lun giữ được nt ring khng lẫn với bất cứ qun ăn no ở thnh phố ny.

    Thanh xun của một đời người tri qua như chớp mắt, nhưng "thanh xun" của một thương hiệu th cứ tồn tại mi trong lng người d bao thng năm, bao đổi thay của thời cuộc. Hơn 70 năm tri qua, nhưng ci hương vị đặc trưng của hủ tiếu Thanh Xun vẫn cứ m hoặc người ta mi. Để rồi d c đi đu đ lu lắm mới về Si Gn, người ta cũng phải tm bằng được ci qun hủ tiếu nhỏ kế bn cha Ch năm xưa.



    Bảng hiệu hơn 70 năm vẫn cn lưu dụng. Xin để hai chữ "hủ tiếu" trn bảng hiệu

    Si Gn ngy trước nhỏ xu chỉ gi gọn trong 11 quận, thế nn hầu như ai cũng biết đến danh tiếng của tiệm hủ tiếu Thanh Xun. Người thn thuộc th gọi qun với ci tn bnh dn l hủ tiếu Cha Ch, v qun nằm kế bn ngi cha Ấn Gio do cộng đồng người Ch V lập nn.


    Ngi cha Ch trn đường Tn Thất Thiệp.

    ng Thanh (58 tuổi, chủ qun) cho biết qun do ng ngoại của ng l Đỗ Văn Khu lập ra vo năm 1946 sau khi chạy giặc từ Mỹ Tho ln Si Gn. "V l chu t, được cưng nhất nh nn ng ngoại lấy tn chu đặt thnh tn tiệm lun. Tui tn l Xun Thanh, tiệm th tn l Thanh Xun" - ng Thanh tm sự.

    ng Khu trước vốn l nh gio, hồi mới ln Si Gn ng được những người Ch cho ở tạm trong một căn nh ở con hẻm kế bn cha Ấn Gio trn đường Tn Thất Thiệp. Qun hủ tiếu được mở ra, đặt ngay trước cổng vo con hẻm để tiện trng coi nh cửa gim những gia đnh người Ch V đang sinh sống trong hẻm.

    Qun bn ở ngy đầu hẻm. Tiếng lnh đồn xa, mn hủ tiếu tm cua của ng Khu nổi danh khắp Si Gn, Thời đ qun by biện bn ăn di hết con hẻm ra tới ngoi đường m khng đủ chỗ cho khch đến ăn. Nổi tiếng nhất l mn hủ tiếu kh.

    Hủ tiếu kh của tiệm Thanh Xun khng giống với hủ tiếu kh của người Hoa ở Chợ Lớn. Chủ qun chan ln sợi hủ tiếu một loại nước sốt đặc biệt được lm từ c chua khiến sợi mỳ đậm đ hơn. Khi ti hỏi về b quyết của loại nước sốt ny th c chủ qun chỉ cười cười bảo lm cũng dễ .

    Một điểm th vị nữa l mn hủ tiếu kh ở đy được ăn km với bnh Pate chaud. Sợi hủ tiếu dai dai đậm đ ho với bnh Pate chaud bi bi gin rụm khiến thực khch thật sự thch th với cch chế biến rất Si Gn ny.

    Bnh Pate chaud được x nhỏ trộn với hủ tiếu, đy l mn ăn kh phổ biến của giới cng chức Si Gn xưa.

    Một điều m t người biết đ l bnh Pate chaud c tn tiếng Php nhưng l một sng tạo của ẩm thực Việt Nam. Bnh được biến tấu từ bnh Pte feuillete của Php, vỏ bnh lm từ bột nghn lớp (puff pastry dough) v nhn l một mn pate gồm c thịt băm, gan heo, hnh ty, gia vị v một t hạt tiu. Người Việt thường đọc tn bnh l Pateso. Pate ở đy chỉ đơn thuần l nhn bnh sẽ c mi thơm của pate v chữ "s" l cch đọc từ chữ "chaud" từ tiếng Php. "Chaud" c nghĩa l nng. C lẽ v vậy m bnh ăn ngon nhất khi vừa mới nướng.

    Ton bộ bnh bn trong ngy đều do tiệm Thanh Xun tự tay lm. Lm loại bnh ny kh kỳ cng nn mỗi ngy tiệm chỉ bn tầm 100 ci, thực khch no đi ăn trễ th đnh "mất phần".

    Tm v cua l nguyn liệu chnh lm nn t hủ tiếu.

    Ngy nay hng qun sang trọng mọc ln như nấm, thực khch c nhiều lựa chọn hơn, thế nn quy m tiệm Thanh Xun thu hẹp dần. Thế nhưng những ai yu hồn Việt trong ẩm thực vẫn lun tm đến tiệm nhỏ kế bn cha Ch mỗi khi c dịp.

    Thực khch quen vẫn tm đến qun.

    Ngy thường qun mở bn từ 6h30 sng sớm đến 1 - 2h chiều, ngy cuối tuần th bn đến tận tối. C Tươi kể: "Mnh bn vậy chớ hổng c dm nghỉ, nhiều bữa c khch quen từ nước ngoi về tm, người ta ở Việt Nam được c mấy hm m đến khng được ăn hủ tiếu nn buồn thiu".

    C Tươi l vợ của ch Thanh, từ hồi lấy ch c về chăm lo cho tiệm hủ tiếu đến by giờ.
    C chỉ ln ci biển hiệu đ a mu thời gian v bảo nhiều người nước ngoi thch ci bảng hiệu ny lắm, hỏi mua mấy lần nhưng c ch khng bn, v giờ tm đu ra người vẽ được ci kiểu chữ như ngy xưa. Cũng nhờ vậy m 70 năm qua tiệm Thanh Xun vẫn cứ vẹn nguyn như ngy đầu, d bao biến cố lịch sử xảy ra.

    Tiệm Thanh Xun giữ được ci chất cũng l nhờ người bn vẫn giữ được bản sắc. Cũng như ci cch m c Tươi (vợ của ch Thanh) vẫn bận bộ b ba cổ truyền, vấn mi tc đơn giản như cc b cc c thời trước mỗi khi đứng bn hng. C bảo bận b ba quen rồi bận quần o ty phương khng quen, dẫu cho thời buổi ny tm được một tiệm may b ba đng kiểu ở đất Si Gn đu c dễ g.

    C Tươi vẫn lun giữ được nt thanh tao giản dị của người Si Gn.

    D đ qua ci thời vng son huy hong, nhưng tiệm Thanh Xun vẫn cứ lặng lẽ tồn tại trong lng những người con đất Si thnh. Nhiều người yu thch mn u, mn Nhật, thch ngồi ăn trong những qun sang trọng c my lạnh phả ph ph mt rượi, cn ring ti vẫn cứ thch ci thanh nhn của những buổi sng khng vội, ngồi thưởng thức t hủ tiếu mang phong vị của xứ mnh, nhn c chủ qun cười thiệt hiền trong bộ b ba dung dị. Ở đy Si Gn lắm!


    C những buổi sng rất Si Gn bn qun Thanh Xun

    (*) Ghi ch của người đăng bi:

    Xưa nay cu hỏi "hủ tu" hay "hủ tiếu", cch viết no đng? vẫn chưa c cu trả lời xc đng.

    Rất nhiều tiệm "hủ tu/tiếu" ở miền Nam dng hai chữ hủ tiếu trn bảng hiệu (xin xem ảnh bảng hiệu hủ tiếu Thanh Xun), v cũng c rất nhiều tiệm dng hai chữ "hủ tu".

    Hai cch dng đều c kẻ bnh, người chống, v đến nay, cuộc tranh luận vẫn chưa ng ngũ. Nhm ủng hộ hai chữ "hủ tiếu" viện dẫn hủ tiếu (chữ Hn viết 粿条 đọc m Hn Việt l quả điều; tiếng Khmer: kuy teav hoặc ka tieu) l mn ăn dng chế phẩm gạo dạng sợi của người Triều Chu v người Mn Nam, c nhiều điểm tương tự như sa h phấn của người Quảng Phủ v bản điều của người Khch Gia, được truyền nhập tới nhiều vng ở trong v ngoi nước Trung Quốc, trở thnh mn ăn thường gặp ở vng Hoa Nam Trung Quốc v khu vực Đng Nam như ở miền Nam Việt Nam, Campuchia, Thi Lan, Singapore, vn vn...

    Nhm ny cho rằng "hủ tiếu" bị biến thi thnh "hủ tu" do ảnh hưởng của ngữ m tiếng Việt miền Nam nn hủ tiếu hay bị viết thnh hủ tu - hai chữ hủ tu v hủ tiếu pht m rất giống nhau - nn sau ny hủ tu trở thnh từ thng dụng v thường được dng nhiều bởi cc xe bn hủ tu trn đường phố.

    Nhm ủng hộ hai chữ "hủ tu" viện l do ngữ m ban đầu của hủ tu l củ tu v củ tu l hnh thức phin m từ hai tiếng m người Triều Chu dng để chỉ mn ăn ny. Họ gọi hủ tu l quể tio, m Hn Việt l quả điều như đ ni trn. Họ cho rằng cch viết hủ tu l đng v người miền Nam Bộ pht m iu / iu giống nhau.

    Người đăng bi ny giữ nguyn hai chữ "hủ tiếu" như tc giả đ dng v đến nay vẫn chưa c một ti liệu hon ton khả tn về nguồn gốc của 2 chữ tu/tiếu ny.

  2. The Following User Says Thank You to vdt For This Useful Post:

    THANHLOAN (09-02-2017)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •